• 设为首页  加入收藏/网站地图
  • 皇冠足球体育_皇冠足球app|官网

    当前位置:主页 > 毕业论文 > 英语论文 > 英语相关 > >

    试论英语言语幽默的语用分析

    来源::未知 | 作者:皇冠足球体育_皇冠足球app|官网 | 本文已影响
      【论文关键词】言语幽默 语用先设 言语行为理论 关联理论

      【论文摘要】言语幽默效果的产生,关键是对语言常规用法的突破,它多依赖于指示语、语用先设、言语行为、关联程度以及质量准则、数量准则、关系准则、方式准则等语用因素的反常使用。

        “所谓语言幽默,即由语言的各种要素的变异使用而创造的幽默。”“语言幽默氛围得以成功地在话语中得到动态显现,最根本源于其超常规的语言结构方式,即在辩证逻辑的制约下,突破语言学、文字学、词汇学、语法学和形式逻辑的一般规律,变格运用语言材料,造成不能按字面来理解的话语。言语幽默之所以能够生效,关键是对语言常规用法的突破。分析言语幽默仅从修辞角度出发是不够的,本文拟借助语用学理论,从指示语、语用预设、言语行为理论、会话含义理论、关联理论等方面对英语言语幽默予以分析。

        一、指示语与英语言语幽默

        指示语包括人称代词、指示代词和指示副词等。它们的指示对象要根据话语的使用时间、地点、说话人、听话人的身份、实际情景中的物体和事件决定话语的意义。话语中的指示信息是理解话语的关键,指示语不明确,话语会令人费解甚至引起误解。说话者在进行言语交际时,必须根据语境适当转换指示语。当指示语应该进行转换,而说话者由于某种原因未能加以转换时,往往会制造一种由于违反常规而产生的幽默。如:
        A schoolboy wanted a few more day’s holiday.He   phoned  to  the  teacher  and  in  a  voice,that,hehoped sounded like his fathers:
        "I regret to say that Smith is ill in bed and willnot be able to return to school for three or four days."
        "Oh,”said the teacher,"I’m sorry to hear that;who is speaking?"
        "My father,sir."
        在这则幽默故事里,小男孩以爸爸的名义给老师打电话请假,但当老师问到是谁在打电话时,他没有及时进行人称指示代词的转换仍然回答“我爸爸”,幽默的效果由此产生,小男孩的计谋也因为这个指示语错误而被识破。
        由此可以看出,语法上的代词和语用上的指示语虽有某些相通之处,但是语用上的指示语是以发话人为基础,受话人理解话语时要对指示语作相应的变换。

        二、语用先设与英语语言幽默

        先设是使用一个句子的先决条件。当一个句子预设另一个句子时,第二个句子必为真,不论第一个句子是真是假。如He stopped beating his wife的先设是他以前打过他的妻子。“而考虑语境因素的先设就是语用先设”是指通过一句话来有效地实施某一言外行为所必须满足的条件。语用先设有两个特征:一是合适性,即先设要与语境紧密结合,先设是言语行为的前提条件;二是共知性,也就是说,语用先设应该是说话双方共知的信息。说话人通过话语表达出来,听说人可以明白。但先设有时失去共知性,会造成交际失败,有时也会引发幽默。如:
        Brown was out walking one day with his wife andhis very large family in the street. He was stopped bya policeman who grabbed him by the shoulder.
        "Hold on,"protested Brown,"what have I done?”
        "I  certainly  don’t know  what you’ve  done,”answered the policeman,"but I do want to know whythe crowd is following you."
        在这则幽默里,警察抓Brown先生的先设是他作为警察应该对坏人进行询问;Brown先生又被一群人追着,肯定是坏人。可这个先设缺乏共知性,Brown先生不知道警察把自己当成坏人,因此发生一幕闹剧。

        三、言语行为理论与英语言语幽默

        言语行为理论最先由英国哲学家奥斯丁提出,他首先把句子分为两类:叙事句和施为句。叙事句是指描述事物的句子,施为句是实施某种行为的句子。后来他觉得他的划分不太科学,认为任何一个言语行为都可以包含三种行为:(1)说话行为,即说出具有意义的话语的行为;(2)行事行为,即说明说话人意图的行为;(3)取效行为,即说话后产生的效果。例如:It is cold here.这句话需要说出;表达的意图是需要听话人采取保暖措施;产生的后果是窗子被关上。
        奥斯丁的理论得到塞尔的修正和发展。塞尔认为,讲一种语言就是完成一系列的语言活动,如陈述、命令、提问等,如Could you pass the salt?不是问听话人是否有能力把盐递过来,而是请求听话人把盐递过来。他把上述言语行为叫做间接言语行为,即通过言语间接实施了某个行为,因此说话人的话语意义与句子意义往往是不一致的。幽默有时是由于曲解或不理解言语行为而产生。如:
        One morning a London boy was sitting in a buson his way to school. He was sniffing all the time andmaking  such  a  noise  with  his  nose  that  the  otherpeople in the bus began to shake their heads.
          At last an old man who was sitting next to himsaid: "Little boy,have you got a handkerchief?"
        "Yes,I’ve   got  a  clean  handkerchief  in  mypocket,”said the boy,"but I can’t let you have it.Mother  says  it  is  not   polite  to  ask  anybody  for  ahandkerchief. You must have and use your own."
        这则故事能够让人忍俊不禁的原因是小男孩误解了老人的言语行为,老人问小男孩有没有手帕时,小男孩误以为老人要向他借手帕。老人言语行为的行事行为应是想让小男孩用手帕去擦鼻涕,而不是吸鼻涕发出声响,其取效行为应该是小男孩不再吸鼻涕。可是由于男孩误解了行事行为,因而也没有出现应有的取效行为。

        四、会话含义理论与英语言语幽默

        格赖斯认为人们正常的语言交流不是一系列无关系的语言,说话人是互相合作的,只有假定说话人是遵守一个原则,并为实现会话目标而努力,才能够指导会话含义。他把人们所遵守的这个原则称为合作原则。合作原则又分为四个准则:质量准则、数量准则、关系准则、方式准则。
        会话含义可来自两个方面:对原则和准则的遵守和违反,相应地有两种会话含义:一般会话含义和特殊会话含义。幽默的产生往往是对原则的故意违反。
       1.质量准则的违反与英语语言幽默
        Speeder;Was I driving too fast?
        State Cop:No,you are flying too slow?
        当然我们知道司机是因为车开得太快而被警察拦住,可具有幽默感的警察却说司机飞得太慢了。他故意违反质量准则,说了与事件不符的话,不仅说明了司机开得太快,而且缓和了紧张的气氛。
        2.数量准则的违反与英语言语幽默
        Aunt: How did Jimmy do in this history examination?
          Mother:Oh,not well at all,but it wasn’t his fault.Why did they ask him things that happened before thepoor boy was born?
        妈妈只需回答“考得不好”就行,可她故意违反数量准则,说了超出需要的话,这不仅使这件事情变得不那么严肃,而且轻松地为杰米推卸了责任。

        3.关系准则的违反与英语语言幽默
        Customer: Waiter, there is a fly in the soup.
        Waiter: All right,I’11 get you a fork.
        这个侍者非常机智幽默,他没有像人们想象的那样不知所措或去找值班经理,而是回答了一句非常不相关的话:“我去拿把叉子”—叉子既不能用来叉苍蝇,也不能用来喝汤,但一个可能影响饭店生意及其他顾客胃口的局面,就被这句不相关的话给扭转了。可以想象,顾客的心情会因此有所好转,事情也会得到圆满解决。
        4.方式准则的违反与英语言语幽默
        One  day  a  pupil  went  to  see  his  teacher  andasked: "Will you punish a boy for a thing that he didnot do?"
        The teacher said: "No,Tommy. I never punish aboy for things he didn’t do. But why do you ask?"
        The boy answered: "I ask because I did not domy homework."
        方式原则要求说话要简洁、有序。可这位学生故意不按顺序,先问老师会不会因为一件没做的事惩罚学生,然后再说自己没做作业。而且也不简洁,不是直接问老师“我没做作业,你会惩罚我吗?”但他这种故意违反方式准则的做法,可以带来很好的效果,即便再严厉的老师,在听完这样的问题之后,也不会去惩罚他的学生。

        五、关联理论与英语言语幽默

        Sperber等认为,“语言交际仅有一条关联原则可言,即话语本身就具有相关性这一特点”。“如果一句话P和另一句话Q,加上背景知识,能产生它们单独加上背景知识时所不能产生的新信息,那么P与Q就有关联。“关联原则无所谓遵守与违背”,只有关联程度之分,我们一般认为说话人与听话人采用的是最大关联性标准。
        一个交际活动的顺利开展是建立在交际双方共有的背景知识上的,即“语言交际的基础是交际双方共有的认知环境”。有了这种背景知识或认知环境,说话人可能对听话人选择合适的言语形式,听话人也才能理解说话人的言语行为。这种背景知识包含人们对世界的认识印象、各种各样的旧信息和由此产生的假设。由于交际双方各自的认识环境不同,对同一个言语行为的理解也不尽相同。如:
        Bessie is a little girl.She is only five. She doesn’tgo to school,and of course,she doesn’t know how toread and write.But her sister Mary  is  a school girl.She is ten.
        One day,Mary sees her little sister at the tablewith a pen in her hand and a big sheet of paper infront of her.
        "What are you doing,Bessie?" she says.
        "I’m  writing  a  letter  to  my  friend  Kitty."saysBessie.
        "But how can you?"says her sister, "You don’tknow how to write."
        "Well,"says  Bessie,"it doesn’t matter,  becauseKitty doesn’t know how to read."
        此则幽默的产生是基于两个人不同的认知环境,姐姐已经上学,认为写信必须会写字,这样收信人才会看懂信的内容,而妹妹还没有上学,她认为她的朋友不识字,所以不管写的是什么都无所谓。

    皇冠足球体育_皇冠足球app|官网

    热榜阅读TOP

    本周TOP10

    关于词义民族性的表现及对跨文化交

    关于词义民族性的表现及对跨文化交

    论文关键词:词义民族性文化特征认知语言学跨文化交际 论文摘要:语言是文化的载体和传播工具,文化则是...